Joyeuses Pâques 2009
Modérateur : Auteurs
"L'Eglise Orthodoxe s'exprime dans les VII Conciles" comme vous le dites. Que tout chrétien (orthodoxe, et qu'il soit a jeun)"même ceux qui ont un interdit ecclésiastique" puissent communier à Pâques c'est sans doute écrit à la même place où c'est écrit que les fidèles doivent jeûner au moins six heures avant de communier, ou que pendant les Matines du Vendredi Saint ils écoutent, un cierge allumé à la main, la lecture des 12 Evangiles, ou aussi où il est prescrit de ne pas s'agenouiller depuis la nuit pascal jusqu'au 50ème jour de la Pentecôte.
A mon avis ça doit venir du monachisme.
A mon avis ça doit venir du monachisme.
-
- Messages : 6
- Inscription : jeu. 01 nov. 2007 20:13
Je l'ai vu écrit -et entendu- ainsiJ-Gabriel a écrit :Claude le Liseur a écrit :ქრისტე აღსდგა!
ჭეშმარიტად აღსდგა!
Prononciation: kristé ardsga! Tchechmaritad ardsga!
source : http://orthodoxologie.blogspot.com/2009 ... rgien.html
à voir aussi : http://www.orthodoxy.ge/ pour le style iconographique notamment.
PS: j'étais persuadé que c'était de l'hindou.
Qriste agsdga
cheshmaritad agsdga ! (en prononçant distinctement chaque consonne)
source : groupe "harmonie georgienne" sur Facebook
http://www.srbigham.com/langues/f-k/georgien.html
en cliquant sur "Nom de la langue :Géorgien" on peut l'entendre.
en cliquant sur "Nom de la langue :Géorgien" on peut l'entendre.
Quizz
du Tchèque et du Slovaque ?Claude le Liseur a écrit : Nous allons maintenant, avant de passer aux Eglises autonomes, saluer la plus petite Eglise autocéphale, qui présente la particularité d'être bilingue:
Kristus vstal z mrtvých!
Vpravdě vstal z mrtvých!
Christos vstal z mŕtvych!
V pravde vstal z mŕtvych!
Les deux langues se ressemblent. D'après le témoignage du professeur Lebedynsky dans son livre Les Indo-Européens, il y eut même un temps où la vérité officielle était que ces deux langues ne correspondaient qu'à des différences d'accent...
-
- Messages : 4352
- Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13
Re: Quizz
Oui, du tchèque et du slovaque.J-Gabriel a écrit :du Tchèque et du Slovaque ?Claude le Liseur a écrit : Nous allons maintenant, avant de passer aux Eglises autonomes, saluer la plus petite Eglise autocéphale, qui présente la particularité d'être bilingue:
Kristus vstal z mrtvých!
Vpravdě vstal z mrtvých!
Christos vstal z mŕtvych!
V pravde vstal z mŕtvych!
Les deux langues se ressemblent. D'après le témoignage du professeur Lebedynsky dans son livre Les Indo-Européens, il y eut même un temps où la vérité officielle était que ces deux langues ne correspondaient qu'à des différences d'accent...
Après avoir fait le tour des Eglises orthodoxes autocéphales, nous pouvons maintenant commencer à saluer les Eglises autonomes.
Kristus nousi kuolleista!
Totisesti nousi!
C'est, avec le géorgien, la plus exotique (pour nous) des langues que nous avons vues jusqu'à présent, et pourtant (contrairement au géorgien) elle existe dans la méthode Assimil.
C'est l'Eglise orthodoxe d'un pays bilingue, et une Eglise qui a effectivement des paroisses de deux langues, mais elle ne donne la salutation pascale que dans une des deux langues sur son site Internet...
-
- Messages : 1041
- Inscription : lun. 30 mai 2005 19:41
- Localisation : IdF
- Contact :
Quizz
Bien que ne connaissant rien à la langue, à part "Nokia", je dirai aussi du finnois. (hem.. grâce au tropaire de Pâques dans la même langue : viewtopic.php?t=2380 )Anne Geneviève a écrit : Finnois ?
Mise à part ça, je trouve beau dans ces langues c'est l'expression du nom de notre Seigneur reste quasiment la même : Christ, Hristos, Kristus, Qriste ou Kristé, Krishti, etc...
-
- Messages : 4352
- Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13
Re: Quizz
Oui, c'était bien du finnois. Nous pouvons maintenant saluer l'autre Eglise autonome dans la juridiction de Constantinople, qui utilise une langue soeur du finnois:J-Gabriel a écrit :Bien que ne connaissant rien à la langue, à part "Nokia", je dirai aussi du finnois. (hem.. grâce au tropaire de Pâques dans la même langue : viewtopic.php?t=2380 )Anne Geneviève a écrit : Finnois ?
Mise à part ça, je trouve beau dans ces langues c'est l'expression du nom de notre Seigneur reste quasiment la même : Christ, Hristos, Kristus, Qriste ou Kristé, Krishti, etc...
Kristus on üles tõusnud!
Tõesti on üles tõusnud!
Il paraît que les locuteurs de cette langue apprennent facilement le finnois, pourtant, quand on compare la salutation pascale dans les deux langues, l'intercompréhension ne semble pas évidente...
Quelle est l'autre langue ?Claude le Liseur, à propos de l'Eglise de Finlande, a écrit : C'est l'Eglise orthodoxe d'un pays bilingue, et une Eglise qui a effectivement des paroisses de deux langues, mais elle ne donne la salutation pascale que dans une des deux langues sur son site Internet...
Aussi, il me semble que cette Eglise s'aligne sur le nouveau calendrier pour fêter l'événement pascale, non ?
Quizz
A première vue c'est de l'estonien( ou balte ?) vu que c'est à ma connaissance le pays le plus proche de la Finlande ayant une Eglise.Claude le Liseur a écrit : Kristus on üles tõusnud!
Tõesti on üles tõusnud!
Il paraît que les locuteurs de cette langue apprennent facilement le finnois, pourtant, quand on compare la salutation pascale dans les deux langues, l'intercompréhension ne semble pas évidente...
-
- Messages : 4352
- Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13
J-Gabriel a écrit :Quelle est l'autre langue ?Claude le Liseur, à propos de l'Eglise de Finlande, a écrit : C'est l'Eglise orthodoxe d'un pays bilingue, et une Eglise qui a effectivement des paroisses de deux langues, mais elle ne donne la salutation pascale que dans une des deux langues sur son site Internet...
Aussi, il me semble que cette Eglise s'aligne sur le nouveau calendrier pour fêter l'événement pascale, non ?
L'autre langue est le suédois. Bien que la minorité d'origine suédoise ne représente que 6% de la population, les institutions de l'Etat finlandais sont rigoureusement bilingues finnois / suédois.
L'Eglise orthodoxe de Finlande - qui, en effet, est la seule à avoir adopté le calendrier grégorien (et non le nouveau calendrier) pour la fête de Pâques - reflète aussi, dans une moindre mesure, ce bilinguisme, car, à ma connaissance, elle a deux paroisses qui célèbrent, au moins partiellement, en suédois.
Le héros national et père de la Finlande contemporaine, le maréchal Mannerheim , était d'ailleurs issu de cette minorité suédoise (remarquable polyglotte par ailleurs: outre le suédois, sa langue maternelle, il parlait finnois, russe, anglais, allemand, polonais et français).
-
- Messages : 4352
- Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13
Re: Quizz
Oui, c'était bien de l'estonien (langue finno-ougrienne comme le finnnois, et non balte comme le letton).J-Gabriel a écrit :A première vue c'est de l'estonien( ou balte ?) vu que c'est à ma connaissance le pays le plus proche de la Finlande ayant une Eglise.Claude le Liseur a écrit : Kristus on üles tõusnud!
Tõesti on üles tõusnud!
Il paraît que les locuteurs de cette langue apprennent facilement le finnois, pourtant, quand on compare la salutation pascale dans les deux langues, l'intercompréhension ne semble pas évidente...
Nous pouvons maintenant commencer à évoquer les Eglises autonomes au sein du patriarcat de Moscou:
Христос воскрес!
Воістину воскрес!
Je mets cette langue, alors que je n'avais pas mis le russe, parce que le russe n'est pas utilisé comme langue liturgique, tandis que cette autre langue slave connaît une utilisation comme langue liturgique.
Quizz
Claude le Liseur a écrit : Христос воскрес!
Воістину воскрес!
Je mets cette langue, alors que je n'avais pas mis le russe, parce que le russe n'est pas utilisé comme langue liturgique, tandis que cette autre langue slave connaît une utilisation comme langue liturgique.
Je suppose qu'il s'agit de l'ukrainien.
En faite je viens de lire un texte d'Aristide Wirsta, un musicien : "Les origines byzantines de la musique sacrée médiévale dans la Rus' de Kiev" où il parle justement d'un "mode kiévien" pour le chant liturgique.
je m'en réjouis parce, décidément, on apprend beaucoup de choses avec cette rubrique sur les tropaires pascale en différente langues, et avec ce patriarcat j'ai de la peine a m'y retrouver.Claude le Liseur a écrit : Nous pouvons maintenant commencer à évoquer les Eglises autonomes au sein du patriarcat de Moscou
PS:
merci pour la remarqueClaude le Liseur a écrit :...le calendrier grégorien (et non le nouveau calendrier)
-
- Messages : 4352
- Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13
Oui, c'était de l'ukrainien.
En fait, l'Eglise d'Ukraine est semi-autonome au sein du patriarcat de Moscou. Si j'avais respecté l'ordre de préséance, j'aurais dû commencer par deux Eglises pleinement autonomes au sein du patriarcat de Moscou, mais qui ont si peu de fidèles par rapport à la métropole de Kiev.
Saluons celle de ces deux Eglises qui a encore une existence réelle:
ハリストス復活!
実に復活!
En fait, l'Eglise d'Ukraine est semi-autonome au sein du patriarcat de Moscou. Si j'avais respecté l'ordre de préséance, j'aurais dû commencer par deux Eglises pleinement autonomes au sein du patriarcat de Moscou, mais qui ont si peu de fidèles par rapport à la métropole de Kiev.
Saluons celle de ces deux Eglises qui a encore une existence réelle:
ハリストス復活!
実に復活!
-
- Messages : 1041
- Inscription : lun. 30 mai 2005 19:41
- Localisation : IdF
- Contact :
Ah, chinois ou japonais ?
Je penche pour le japonais car il y a effectivement une Eglise au Japon, issue de l'activité missionnaire russe. Alors qu'en Chine, ce ne serait qu'une Eglise clandestine et persécutée. Mais je peux me tromper.
Pour ce qui est du chant liturgique, les tons de Kiev sont effectivement différents des tons russes.
Je penche pour le japonais car il y a effectivement une Eglise au Japon, issue de l'activité missionnaire russe. Alors qu'en Chine, ce ne serait qu'une Eglise clandestine et persécutée. Mais je peux me tromper.
Pour ce qui est du chant liturgique, les tons de Kiev sont effectivement différents des tons russes.
"Viens, Lumière sans crépuscule, viens, Esprit Saint qui veut sauver tous..."