Choix de juridiction

Échangez vos idées librement ici

Modérateur : Auteurs

Volodimir
Messages : 35
Inscription : mar. 18 mai 2004 13:52

Message par Volodimir »

Je me demande si la paroisse ROCOR de Lyon (Père de Castelbajac) n'est pas francophone ?
Geoffroy le Bouillonnant

L'ERHF : de retour au bercail?

Message par Geoffroy le Bouillonnant »

Il est vrai que des négociations se tiennent entre l'ERHF et le Patriarcat de Moscou.

A ma connaissance, peut-être imparfaite, ces négociations visent à rétablir une sorte d'intercommunion.

Par ailleurs, comment l'ERHF pourrait-elle rentrer dans le Patriarcat de Moscou alors que celui-ci siège au Conseil Oecuménique des Eglises? Ce rapprochement me semble moins évident qu'il ne semble à première vue...
pascal
Messages : 98
Inscription : mar. 22 juin 2004 15:59

Message par pascal »

geoffroy, au risque de vous faire bouillonner une fois de plus, je trouve que pour quelqu'un qui au début demandait à être éclairé sur les différentes juridictions, vous êtes bien informé...

sinon je voulais vous demander d'ou vous tenez votre devise en latin
Geoffroy le Bouillonnant

Devise

Message par Geoffroy le Bouillonnant »

Bonjour Pascal,

Le fait de demander d'être renseigné n'exclt pas qu'on ait soi-même glané quelques infos de ci de là.

Concernant ma devise, j'en au moment de m'inscrire, j'ai cherché un petit quelque chose en latin. N'étant pas pas versé dans cette langue, je me suis contenté de celle-ci, une des reres quue je connaisse, en attendant de feuilleter les pages oranges du Larousse.... J'aurais peut-être dû lui préférer

"Veni, Vedi, Vinci" qui cadrerait mieux avec mon pseudo
Glicherie
Messages : 365
Inscription : ven. 18 juin 2004 14:41

Message par Glicherie »

En ce qui concerne l'éventuelle francophonie du prêtre en question :



APPEL AUX FIDELES DU DIOCESE DE l’EUROPE OCCIDENTALE
DE l’EGLISE ORTHODOXE RUSSE A l’ETRANGER

le 19 avril / 2 mai 2001

Christ est ressuscité!

Réunis à Munich pour mettre en application les décisions du Concile des Evêques de notre Eglise de l’an 2000 - proclamer de nouveaux saints et consacrer l’évêque auxiliaire du diocèse d’Allemagne - avec l’aide de Dieu nous avons célébré hier cette double solennité à laquelle a pris part un grand nombre de clercs des diocèses d’Allemagne et d’Europe occidentale.

Les désordres apparus dans le diocèse d’Europe occidentale nous troublent et nous inquiètent beaucoup. A cet égard, le Synode des Evêques a dû prendre des mesures particulières à l’encontre des clercs qui refusent de commémorer et de se soumettre à leur évêque régulier, l’évêque Ambroise de Genève et de l’Europe occidentale, en application des décisions conciliaires.

Une telle conduite, faite d’insubordination et d’arbitraire, constitue une violation des règles canoniques et de la discipline ecclésiastique. Comme en avaient averti notre primat, S. Em. le métropolite Vitaly, et le Synode des Evêques, devant de telles violations, la célébration d’offices divins est un grave délit et ceux-ci sont privés de légitimité et de grâce.

Par décret du 13/26 avril dernier, le Synode des Evêques a interdit dans leur sacerdoce les clercs suivants:
évêque Barnabé,
archiprêtres Michel de Castelbajac, Paul Poirier, Radu Apostolescu et Benjamin Joukoff,
prêtres Nicolas Semenoff, Quentin de Castelbajac et Nicolas Apostolescu,
protodiacres Serge Vsevolojsky et Germain Ivanov-Trinadtzaty.

Le Synode des Evêques a prescrit à ces clercs de rencontrer le secrétaire du Synode des Evêques, S. Em. l’archevêque Laure, pour débattre de la situation le 19 avril/2 mai à Munich (Allemagne). A notre grand regret, aucun de ces clercs n’a suivi ces instructions.

Il est de notre devoir archipastoral de prévenir les fidèles qu’il leur est absolument indispensable de s’abstenir de prendre part aux “célébrations liturgiques” incorrectes et illicites des clercs sus-mentionnés. Tout acte liturgique accompli par ceux-ci malgré leur interdiction sont privés de grâce et implique leur propre condamnation et celle de ceux qui y participent.

A nouveau, nous appelons tous à la repentance et à une sage solution de ce regrettable conflit.

Munich, le 19 avril/ 2 mai 2001
(s)
+ Archevêque Laure
+ Archevêque Mark
+ Archevêque Hilarion
+ Evêque Ambroise
+ Evêque Eutyque
+ Evêque Agapit



[traduit du russe]



© Vestnik, 2000-2001
Geoffroy le Bouillonnant

Démenti du site de l'ERHF lui-même

Message par Geoffroy le Bouillonnant »

Bonjour Glicherie,

Ton message semble indiquer que le prêtre Quentin de Castelbajac aurait été révoqué par hiérarchie. Mais je remarche que ta article date de 2001. Cela m'a l'air un peu vieux, d'autant que j'ai visité le site

www.russianorthodoxchurch.ws (site officiel de l'ERHF) ce qui m'a conduit au lien suivant (l'annuaire des paroisses). Ceci indique qu'au 4 mars 2004 le Père Quentin de Castelbajac était bien prêtre au sein de l'ERHF...

http://www.directory.sjkp.org/parishes. ... tonName=Go
St. John the Russian Church
23, PETITE RUE DE LA VIABERT
LYON F-69006
FRANCE

Last Update: Mar 4th, 2004
Telephone: (33) 04-7852-9121
Services: S; F
Diocese: Brussels & W. Europe
Directions: Very close to Metro station "Charpennes".
Service Schedule: Weekly services.
Priest Quentin de Castelbajac
Glicherie
Messages : 365
Inscription : ven. 18 juin 2004 14:41

Message par Glicherie »

Dans ce cas tant mieux...
Il est donc fort probable qu'il célèbre la Divine Liturgie en français.
Claude le Liseur
Messages : 4352
Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13

Message par Claude le Liseur »

Le père Quentin de Castelbajac a en effet réintégré l'ERHF en 2002, mais a dû laisser l'église Saint-Nicolas à ceux de ses fidèles qui voulaient demeurer avec l'archevêque Barnabé. Ils ont fondé une nouvelle paroisse Saint-Jean-le-Russe.

Je suis dubitatif quant à la francophonie de la paroisse en question. Il me semble que le site de l'ERHF indique que les paroisses sont bilingues dès que le prêtre est capable d'administer les sacrements dans une langue autre que le slavon. Je ne doute pas que le père Quentin de Castelbajac soit en mesure de célébrer un baptême ou de chanter un moleben en français. Je ne pense en revanche pas qu'il y ait des liturgies en français. Le seul endroit où j'ai entendu parler de liturgies en français dans le cadre de l'ERHF, c'est en Suisse (une fois par mois à Genève à 8 heures du matin avant la liturgie en slavon et deux fois par mois à Vevey).

Pour répondre à une question de Glicherie, et en reconnaissant que je ne suis pas objectif puisque j'appartiens moi-même à la Métropole roumaine, peut-être pourriez-vous quand même essayer de participer à la vie liturgique d'une communauté de cette Métropole. Je comprends votre déception face aux rencontres diplomatiques qui nous compromettent sans rien nous apporter. Mais je pense que vous trouverez une bonne activité pastorale dans ce diocèse. C'est malgré tout peut-être plus facile, surtout quand on est dans des conditions d'émigration, de fréquenter des paroisses de même langue et où il y a un certain souci d'organisation. Peut-être seriez vous plus malheureux dans une paroisse plus sensible à vos inquiétudes, mais d'une autre langue et sans effort pastoral. Quitte à reprendre contact avec Slatioara quand vous le pourrez. Enfin, c'est seulement un conseil (venant toutefois de quelqu'un qui n'est pas neutre!).
Geoffroy le Bouillonnant

Langue dans l'ERHF

Message par Geoffroy le Bouillonnant »

D'après certains contacts que j'ai pu avoir avec des membres de l'ERHF, la langue est bien plus qu'on ne le croit la langue vernaculaire. Je pense à la paroisse du Père Andrew Philips en Angleterre qui fonctionne en anglais.

Une question de vocabulaire : doit-on dire administrer les sacrements ou admimistrer les mystères? Car le mot sacrement n'est pas très "orthodoxe" ou je me trompe...
Claude le Liseur
Messages : 4352
Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13

Message par Claude le Liseur »

Que l'ERHF ait une paroisse qui célèbre en swahili en Ouganda (de manière totalement anti-canonique, puisque sur le territoire du patriarcat d'Alexandrie et de toute l'Afrique) ou une qui célèbre en anglais dans le Sussex n'avance vos affaires que dans la mesure où vous habitez en Ouganda ou dans le Sussex.

A ma connaissance, toutes les paroisses francophones de l'ERHF sont parties en 1987 pour former le diocèse du boulevard de Sébastopol.


Et depuis, en dehors des deux cas que j'ai cités à Genève et à Vevey, je n'ai jamais entendu parler d'un usage liturgique du français au sein de l'ERHF. Les deux autres juridictions russes sont beaucoup plus ouvertes à la francophonie. Mais je ne pense pas qu'elles aient aussi bien préservé les coutumes russes que l'a fait l'ERHF.

De toute façon, si vous voulez rejoindre l'ERHF, vous devez vraiment apprendre le russe, sinon vous ne profiterez pas vraiment de la vie ecclésiale. Une amie émigrée russe qui a fait plusieurs fois le pélerinage du seul monastère de l'ERHF en France (le monastère de Lesna à Provémont en Normandie) m'a expliqué que, là-bas, il n'y a qu'une seule des moniales qui connaisse le français. Pensez-vous que, dans ces conditions, vous puissiez avoir une vie enrichissante au sein de l'ERHF si vous n'apprenez pas le russe?

Quand Eugene Rose (le futur hiéromoine Séraphin) a rejoint l'ERHF en Californie en 1962, il a fait de grands efforts pour posséder le russe, et ce d'autant plus qu'une grande partie du clergé de l'ERHF en Californie ne parlait pas l'anglais.

Ecoutez, si vous voulez employer "mystère" à la place de "sacrement", vous êtes plus fidèle à l'original. Comme j'écris en français, langue qui, contrairement au grec et au roumain, connaît dans l'usage différent deux mots différents pour "mystère" et pour "sacrement", cela m'arrive d'utiliser le terme "sacrement". Comme par exemple Mgr Photios et l'archimandrite (aujourd'hui évêque) Philarète dans Le Nouveau catéchisme contre la Foi des Pères, L'Âge d'Homme, Lausanne 1993, pp. 51-68, même si ces deux auteurs orthodoxes précisent à la note 75 p. 51 que "le terme latin de sacrement est peu employé par les théologiens orthodoxes qui lui préfèrent le terme de mystère".

Le fait est que tout le vocabulaire religieux de la langue française est marqué par le latin. Les Roumains, qui sont aussi un peuple latin, ont un vocabulaire religieux marqué par le slavon et le grec, et ils ont reçu un terme d'origine slavonne (taina) pour dire à la fois "sacrement" et "mystère". Peut-être qu'un latiniste pourrait nous expliquer si, en latin, sacramentum avait aussi le sens de mystère?
Jean-Louis Palierne
Messages : 1044
Inscription : ven. 20 juin 2003 11:02

Message par Jean-Louis Palierne »

En ce qui concerne l’ERHF, elle se présente depuis l’origine comme un synode provisoire de l’Église russe, en raison des mesures qu’avait prise le patriarche Tikhon, prévoyant que la guerre civile rendrait impossible les communications entre certaines parties du territoire. Le patriarche parlait donc de la nécessité de créer une administration provisoire de l’Église russe dans les terrtoires isolés. Il ne visait pas d’installer une telle administration en dehors du territoire canonique de l’Église russe. Lorsque les évêques qui en avaient constitué une en Crimée (situation canonique) ont dû s’enfuir sur un bateau (alors sous occupation des Alliés) ils n’étaient plus sur le territoire canonique de l’Église russe. Ce n’est que grâce à la bienveillance de l’Église serbe (imitant ce qu’avait fait plusieurs siècles auparavant l’Église de Constantinople pour l’Église de Chypre chassée par les musulmans) qu’elle a pu assurer l’administration canonique d’un diocèse serbe et installer son Synode à Karlovci, où s’est réuni le Concile fondateur de l’ERHF.

Pendant la guerre, alors que l’armée allemande occupait la Yougoslavie, l’ERHF a transféré son siège à Münich. Lors des années de l’après-guerre, l’ERHF tranférée aux USA a lancé des anathèmes contre l’Église russe en URSS et contre l’œcuménisme alors à son apogée. Depuis cette époque la plupart des membres de l’ERHF s’isolent de la communion des Églises orthodoxes. Encore qu’il faudrait analyser pays par pays, diocèse par diocèse, paroisse par paroisse et fidèle par fidèle et on aurait quelques surprises. L’ERHF a néanmoins su prendre quelques initiatives positives et missionnaires (ou plutôt certains de ses membres ont su, tels les pères de Castelbajac père et fils en France, et le père Andrew Phillips en Angleterre et jedis le père Séraphim Rose aux USA).

Il existe aussi quelques ecclésioles dissidentes de l'ERHF, aux USA (autour d'un métropolite démissionnaire et sénile), en Russie ou en France, mais cele ne présente vraiment aucun intérêt.

Beaucoup de contacts et d’influences réciproques existaient cependant. L’initiative de pousser au rapprochement entre l’ERHF et le PM doit beaucoup à Poutine. Qu’en résultera-t-il ? L’ERHF perd toute possibilité de se présenter publiquement comme la seule Église pure et dure. Mais il semble bien qu’elle conservera un statut d’indépendance administrative. il est douteux que les rapports réels à la base évoluent vite. Les relations inter-orthodoxes en Occident s’en trouveront peut-être affectés dans la mesure où il ne sera plus possible aux instances où se rencontrent les filiales locales des Églises-mères de continuer à ignorer les critiques des non-conformistes.

Quant au problème sacrement ou mystère moi personnellement j’évite de parler des sacrements à la manière catholique, car cela repose sur une théologie tout à fait différente, etje préfère parler des saints Mystères, avec une majuscule pour distinguer cet emploi du mot mystère d’autres emplois. Cela n'engage que moi.
Jean-Louis Palierne
paliernejl@wanadoo.fr
Geoffroy le Bouillonnant

ERHF et cie

Message par Geoffroy le Bouillonnant »

Bonjour,

J'apprécie considérablement les informations sur l'ERHF même si je vois que certaines personnes semblent plus préoccupées par mettre en avant les limites et freins qui pourraient dissuader un francophone à rejoindre l'ERHF, notamment les questions de langue.

A ce sujet, je tiens à souligner que la langue est moins importante qu'il n'y paraît : des connaissances ont rejoint l'église serbe sans parler un mot de serbe ni comprendre le slavon et sans avoir une fiancée serbe non plus. Les langues s'apprennent : aux USA, l'ERHF compte un nombre conséquent de convertis d'origine "américaine" qui ne maîtrisaient nullement le russe.

A l'image de Pascal qui se plaint des attaques contre l'ECOF, je m'étonne toutes ces insinuations sur l'ERHF. Le forum ne vise quand même pas à faire l'éloge de certaines juridictions - la roumaine entre autre que j'apprécie énormément- et à démolir les autres surtout si on ne leur reconnaît aucune qualité....
danilo
Messages : 37
Inscription : lun. 14 juin 2004 20:38
Localisation : Briançon

hep

Message par danilo »

J'ai une question
Est ce que le slavon peut s'apprendre? Existe il des cours?
merci
Volodimir
Messages : 35
Inscription : mar. 18 mai 2004 13:52

Message par Volodimir »

Oui, le slavon s'apprend, notamment à l'Institut Saint Serge à Paris, rue de Crimée.
Jean-Serge
Messages : 340
Inscription : mer. 14 juil. 2004 12:19
Localisation : Ile de France

Apprendre le slavon

Message par Jean-Serge »

Bonjour Danilo,

Le slavon peut s'apprendre effectivement. Je m'étais posé la question et je vous transmets donc les réponses qui m'ont été faite. A mon avis, une façon de booster l'apprentissage est d'assister à des offices en slavon avec la traduction française...

Donc les réponse reçues :

L'ITO de Saint Serge donne des cours de slavon mais j'ignore s'ils sont disponibles par correspondance.

Voici le site de Saint Serge donc :

http://perso.wanadoo.fr/ito/sommaire.htm

Il existe également des livres achetables à la librairie de Saint Serge :

Manuel du slavon liturgique.
En deux tomes, le premier est dévolu à la grammaire , le deuxième est un
dictionnaire, par Jean-Paul Deschler et Anastasia Weulersse, publiés par
l'Institut d'études slaves, disponibles à la Librairie Saint-Serge

La Formation théologique par correspondance de l'Institut Saint-Serge a
publié un Petit dictionnaire slavon-français de Soeur Svetlana (Marchal).
Egalement : Dictionnaire russe-franc. des termes en usage dans l'église
russe, Institut d'Etudes Slaves.

Et il existe aussi des sites internet qui permettent d'apprendre le slavon à partir de l'anglais :

http://justin.zamora.com/slavonic

http://justin.zamora.com/slavonic/resources.html

http://www.orthodoxepubsoc.org/etutorindex.htm
Priidite, poklonimsja i pripadem ko Hristu.
Verrouillé