Re: "condamnation" dans l'epitre aux romains chapitre 8
Publié : jeu. 26 sept. 2013 10:48
Dans le lien que vous indiquez, J. Gabriel, non seulement la Martin mais l'Ostervald indique le verset (8:1) dans sa version longue.J-Gabriel a écrit :Une question qui se posait à mes débuts, était justement de savoir en tant qu’orthodoxe quelle traduction de la Bible était la plus approprié à ma confession, sachant qu’en français il n’existait pas de traduction faite par nos théologiens. Bien avant l’an 2010 Monseigneur Joseph (métropole roumaine) m’avait indiqué la TOB, puis au monastère de St-Antoine-le-Grand (Vercors) on m’avait suggéré la Bible de Jérusalem. Et c’est cette dernière que j’utilise le plus. Toutefois quand j’ai l’internet à disposition j’utilise celle qu’indique Nikolas plus haut dans un lien. J’apprécie aussi les sites de bibles comparées comme ici : http://lirelabible.com/comparee/
Sur ce même site on remarque que seul celle de Martin semble donner Rom.8 :1 dans une version plus longue. D’ailleurs Nikolas on peut noter sur le site que tu donnes plus haut dans ton 2ème message, que le verset susmentionné est plus long en grec. Suite à vos échanges ici, j'ai remarqué que le théologien Kalomiros d’éternelle mémoire, dans son exposé La gloire de la matière, quand il utilise le verset, le cite dans une version non-abrogée (On peut retrouver cet exposé à ce lien, et pour tomber directement sur le verset, avec un pc appuyez simultanément sur les touches Ctrl et F, puis tapez Rom.8).
Si le verset est plus long en grec qu'en français à ce lien http://ba.21.free.fr/ntgf/romains/romains_8_gf.html c'est parceque la version française indiqué est la version Segond, qui est une des versions qui donne ce verset en version "courte". Si le théologien A. Kalomiros quant à lui, cite le verset en version longue (tout comme st Jean Chrysostome) c'est parce le texte grec donne la version "longue".