Page 1 sur 6

Joyeuses Pâques 2009

Publié : dim. 19 avr. 2009 16:24
par Claude le Liseur
Χριστός Ανέστη!
Αληθός Ανέστη!

Christus surrexit!
Vere surrexit!

Хрїстóсъ воскрéсе!
Вои́стиннȣ воскрéсе!

Hristos a înviat!
Adevărat a înviat!

Christ est ressuscité!
En vérité Il est ressuscité!

Christus ist auferstanden!
Er ist wahrhaftig auferstanden!

Cristo è risorto!
È veramente risorto!

Cristus è resuscità!
El è vairamain resuscità!

Chrischtus isch uferstande!
Bim Eid isch er uferstande!


Et c'est ainsi que nous avons la joie d'annoncer la Pâques du Seigneur à nos lecteurs en grec, latin, slavon, roumain, français, allemand, italien, romanche grison et schwyzertütsch.

Publié : dim. 19 avr. 2009 22:45
par J-Gabriel
Christ est ressuscité!
En vérité Il est ressuscité!

Que la lumière du Christ ressuscité vous accompagne dans votre vie

Publié : lun. 20 avr. 2009 9:09
par Anne Geneviève
Christ est ressuscité !
En vérité, Il est ressuscité !


et en créole, vu l'actualité :

Christ doubout !
En vérité Christ doubout !

Publié : lun. 20 avr. 2009 9:58
par Claude le Liseur
ქრისტე აღსდგა!

ჭეშმარიტად აღსდგა!

Publié : lun. 20 avr. 2009 23:12
par Anne Geneviève
Est-ce du géorgien ?

Publié : mar. 21 avr. 2009 9:39
par Claude le Liseur
Anne Geneviève a écrit :Est-ce du géorgien ?
Oui, bravo d'avoir deviné.

Publié : mar. 21 avr. 2009 9:46
par Claude le Liseur
!المسيح قام! حقا قام

Publié : mar. 21 avr. 2009 13:18
par Anne Geneviève
Là, par contre, c'est beaucoup trop petit pour que je puisse reconnaître l'écriture.

Publié : mar. 21 avr. 2009 14:32
par Claude le Liseur
Anne Geneviève a écrit :Là, par contre, c'est beaucoup trop petit pour que je puisse reconnaître l'écriture.
En guise de salutation aux patriarcats d'Antioche et de Jérusalem, c'était la version arabe Al-Massiah kam! Akkam kam!

Publié : mer. 22 avr. 2009 7:50
par Anne Geneviève
Quelques points de plus sur la police de caractères auraient été bienvenus.

Publié : mer. 22 avr. 2009 9:48
par Claude le Liseur
Anne Geneviève a écrit :Quelques points de plus sur la police de caractères auraient été bienvenus.
J'ai essayé, mais pas réussi. Il est vrai que, contrairement à d'autres langues que j'ai reproduites ici, je ne connais malheureusement pas l'arabe et que je dois faire des copier-coller à partir de textes, tandis que, pour d'autres langues, je peux écrire moi-même le texte.

Je crois savoir que certains visiteurs de ce forum parlent arabe; nous les remercions d'avance s'ils peuvent nous poster la salutation pascale dans une présentation plus lisible que la mienne.

Publié : mer. 22 avr. 2009 9:52
par Claude le Liseur
Après les patriarcats de Constantinople, Alexandrie, Moscou et Roumanie et les Eglises de Grèce et de Chypre dimanche, après le catholicossat de Géorgie lundi, après les patriarcats d'Antioche et de Jérusalem mardi, nous saluons aujourd'hui une autre Eglise locale:

Христос васкрсе!
Ваистину васкрсе!

Publié : mer. 22 avr. 2009 20:42
par J-Gabriel
Christ est ressuscité ! En vérité, Il est ressuscité


ne sachant pas si il y a une réel différence dans l'écrit entre le serbe et le bulgare pour cette salutation ; je dirais plutôt que c'est du serbe.

Publié : jeu. 23 avr. 2009 9:34
par Claude le Liseur
J-Gabriel a écrit :Christ est ressuscité ! En vérité, Il est ressuscité


ne sachant pas si il y a une réel différence dans l'écrit entre le serbe et le bulgare pour cette salutation ; je dirais plutôt que c'est du serbe.
Oui, c'était du serbe.

En bulgare, ce serait:

Христос възкресе! Наистина възкресе!

(En bulgare, le ъ, qui, en russe, est le "signe dur", se prononce comme une sorte de "e" ou de "eu" français, comme un "ă" roumain.)


Cela étant, je pense que les Bulgares doivent plutôt le dire en slavon. J'avais mis la version serbe de la salutation parce que je crois savoir que le serbe est devenu une langue liturgique à part entière - la dernière fois que j'ai assisté à un office dans une paroisse serbe, la célébration s'est déroulée en serbe, et pas en slavon (mais il est vrai que c'était un office de vêpres). Je me demande si les Bulgares célèbrent maintenant en bulgare, ou s'ils maintiennent l'usage exclusif du slavon.

Publié : ven. 24 avr. 2009 9:50
par Claude le Liseur
Après les patriarcats de Constantinople, Alexandrie, Antioche, Jérusalem, Moscou, Serbie, Roumanie et Bulgarie, après le catholicossat de Géorgie, après les Eglises autocéphales de Chypre et de Grèce, saluons maintenant une autre Eglise autocéphale:

Chrystus Zmartwychwstał!
Prawdziwie Zmartwychwstał Chrystus!