Traduction liturgique

Échangez vos idées librement ici

Modérateur : Auteurs

milano
Messages : 49
Inscription : jeu. 18 déc. 2003 14:47

Traduction liturgique

Message par milano »

Dans un fil que je n'ai pas retrouvé, Lecteur Claude indiquait une traduction trilingue intéressante de la divine liturgie par le père Bacaucas du patriarcat d'Alexandrie. Après maintes et maintes recherches, le patriarcat en question me fait savoir qu'il ne la connait pas. Quelqu'un la connait-il et pourrait donner des précisions quant aux possibilités de l'acquérir ? Merci.
Claude le Liseur
Messages : 4352
Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13

Re: Traduction liturgique

Message par Claude le Liseur »

milano a écrit :Dans un fil que je n'ai pas retrouvé, Lecteur Claude indiquait une traduction trilingue intéressante de la divine liturgie par le père Bacaucas du patriarcat d'Alexandrie. Après maintes et maintes recherches, le patriarcat en question me fait savoir qu'il ne la connait pas. Quelqu'un la connait-il et pourrait donner des précisions quant aux possibilités de l'acquérir ? Merci.
Toutes mes excuses pour le retard avec lequel je vous réponds.

Il s'agit du livre suivant:

Spyridon N. Bacaoucas, archiprêtre-professeur

La divine liturgie de saint Jean Chrysostome

Selon le texte original, présenté en Grec Moderne, en Anglais, en Français et en Arabe


Alexandrie 1983 (mais l'exemplaire que j'ai a été réimprimé en 1990 et porte la date de 1990 sur la couverture et de 1983 à l'intérieur)

Préface du pape et patriarche d'Alexandrie Nicolas VI

Sur la page de gauche, vous avez deux colonnes: le texte original en grec ecclésiastique et la paraphrase en grec moderne. Sur la page de droite, vous avez trois colonnes: anglais, français et arabe.
Le livre fait 178 pages.

C'est un bon livre, bien fait, utile.

Je l'ai acheté en 1998 ou 1999 à Athènes, à la librairie Philokalia, pour 2'600 drachmes.

Le patriarcat d'Alexandrie a fait quelques publications liturgiques en français pour les missions d'Afrique, publications qui sont complètement inconnues ici, mais qu'on trouve parfois dans des librairies athéniennes.
Mais il a surtout fait appel aux publications liturgiques de feu l'archimandrite Denis Guillaume - du moins je le déduis de l'anecdote suivante.

En ces jours lointains où il m'arrivait encore de mettre les pieds à Paris, je tombai un dimanche matin, à la liturgie à la cathédrale Saint-Etienne de la rue Georges-Bizet, sur l'évêque Alexandre du Nigeria, aujourd'hui métropolite, que j'avais rencontré par hasard un an plus tôt à Athènes - précisément dans les locaux de la librairie Philokalia. Il était venu à Paris dans le but d'acheter des traductions pour les besoins de la mission orthodoxe au Bénin. J'en avais déduit qu'il était à la recherche de traductions du Père Denis Guillaume.
Répondre