TRADUCTION DU KYRIE ELEISON

Échangez vos idées librement ici

Modérateur : Auteurs

Benoît
Messages : 7
Inscription : jeu. 10 nov. 2005 23:40
Localisation : Belgique méridionale

Message par Benoît »

Quelqu'un peut-il me transmettre en grec le texte de l'ecphonèse de la 5e prière secrète du lucernaire???
Par les prières de nos saint Pères, Seigneur Jésus Christ, aie pitié de nous et sauve-nous qui crions vers toi: Kyrie Eleison!
Henri
Messages : 64
Inscription : mar. 25 oct. 2005 11:19
Localisation : Aude, France

Message par Henri »

Que penser de : Seigneur gracie-moi ?
Dernière modification par Henri le ven. 21 déc. 2007 10:00, modifié 3 fois.
Jean-Louis Palierne
Messages : 1044
Inscription : ven. 20 juin 2003 11:02

Message par Jean-Louis Palierne »

Oui, mais en substituant un verbe transitif (gracie) à un substantif (Grâce) on perd la portée permanente de ce que Dieu nous offre. La Grâce de Dieu que nous demandons, ce n'est pas qu'un début, un acte instantané, c'est aussi le trésor concret, incarné, de la Grâce de ces innombrables Mystères dont l'Église est si prodigue, qui vient nous nourrir substantiellement (Donne-nous notre pain substantiel) et qui assurent la croissance de notre vie spirituelle. Se limiter au pardon initial serait terriblement restrictif.
Jean-Louis Palierne
paliernejl@wanadoo.fr
Henri
Messages : 64
Inscription : mar. 25 oct. 2005 11:19
Localisation : Aude, France

Message par Henri »

Il me semblait que le terme "gracier" recouvrait la polysémie du mot eleison : libération, grâce, avec un connotation d'"onction" et de guérison comme eleison.
Dernière modification par Henri le ven. 21 déc. 2007 10:04, modifié 2 fois.
Antoine
Messages : 1782
Inscription : mer. 18 juin 2003 22:05

Message par Antoine »

La Grâce de Dieu que nous demandons, ce n'est pas qu'un début, un acte instantané
Ce que dit Jean-Louis est très important. Dans l'orthodoxie, la grâce est incréée. Ceci rend impossible effectivement une traduction par "Gracie moi. "
Répondre