La recherche a retourné 68 résultats

par adam
dim. 21 févr. 2010 20:59
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

"Cela étant dit, j'entends toujours dans "Hukm" ou "hükûm" l'idée de "sentence" "décision"." - Exact. Par ex., Un tribunal (un juge) rend un karar . Une Cour rend un hüküm . En termes français, un karar serait donc un jugement, et un hüküm un arrêt. Il s'agit à la base de deux mots arabes: - حُكم h...
par adam
dim. 21 févr. 2010 19:55
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

"Cela étant dit, j'entends toujours dans "Hukm" ou "hükûm" l'idée de "sentence" "décision"." - Exact. Par ex., Un tribunal (un juge) rend un karar . Une Cour rend un hüküm . "Sens actuel: "Rum: 1: Nom donné aux personnes d'origines grecques vivant dans un pays musulman." - Je dirais plutôt : nom do...
par adam
dim. 21 févr. 2010 19:32
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

donc si nous devons résumer "Hükümdar" équivaudrait en Français à un "Monarque détenant tous les pouvoirs" Cela étant dit, j'entends toujours dans "Hukm" ou "hükûm" l'idée de "sentence" "décision". Hükümdar = Roi; Sah; Sultan.... Hükümdarlik = Royauté ou Royaume, Sultanat... Par ailleurs, Claude le ...
par adam
ven. 19 févr. 2010 20:22
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

"Cela dit, je crois savoir que c'est un des titres utilisés pour les Padisah Ottomans. à vérifier toutefois" Exact également. En fait, hüküm , je crois qu'en arabe c'est plutôt hükm , est un mot au sens assez vaste. Hükümdar , dans mon esprit, c'est un monarque absolu mais je n'ose pas être très af...
par adam
ven. 19 févr. 2010 19:53
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

Bravo, Adam. Très exact. Hükümdar : monarque, souverain. Détenteur de la décision, jugement, sentence. Turcophone aussi? Mieux que ça, j'y suis né. C'est le seul mot que j'avais réussi à trouver. "hüküm" signifie "sentence" donc la traduction littérale de "hukumdar" serait effectivement "celui qui ...
par adam
ven. 19 févr. 2010 18:33
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

"Hükümdar" aussi peut-être...
par adam
jeu. 18 févr. 2010 16:36
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

Je puis confirmer que le mot "defter" en Turc signifie bien "Cahier" ou selon le contexte "livre" de compte par exemple.
Pour le reste, je ne peux pas vous éclairer d'avantage.
par adam
mer. 17 févr. 2010 20:52
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

Bonjour, Vous trouverez au début du texte l'icône de Saint Ahmet le calligraphe: http://www.hristiyanforum.com/forum/azizler-azizeler-f588/aziz-ahmet-t321047 Si j'ai bien compris, Saint Ahmet le callygraphe était issu d'une famille musulmane. Dommage que l'on ne mentionne pas plus souvent les cas d...
par adam
mer. 17 févr. 2010 18:50
Forum : Forum général
Sujet : Musique à télécharger
Réponses : 15
Vues : 48272

Re: Musique à télécharger

Bonjour, J'ai essayé de regarder les différents liens indiqués ici, mais la plupart sont inaccessibles. Je suis à la recherche de CD de chants Orthodoxes en Français du type de ceux ci-dessous. Quelqu'un pourrait-il me conseiller? Merci http://www.youtube.com/watch?v=FFFS2N_6iA8&feature=related http...
par adam
mar. 16 févr. 2010 16:44
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

Bonjour, J'ai trouvé un extrait d'un reportage avec Sa Toute-Sainteté le Patriarche Bartholomée Ier de Constantinople. Vénérable et tellement humble en même temps, son visage est comme baigné de Lumière. Je trouve la vidéo intéressante. Elle évoque la situation des orthodoxes en Turquie. Pour ceux q...
par adam
lun. 15 févr. 2010 19:05
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

Malgré la religion musulmane qui est majoritaire en Turquie, le dimanche, à l’image des pays occidentaux, a été choisit comme jour de congé par Mustapha Kemal. C’est tout ce que je sais, enfin savais, sur sa politique. Il y a là un lien, particulièrement pour vous adam, que j’avais repéré une fois ...
par adam
dim. 14 févr. 2010 23:14
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

Bref, je vois que vous ne partagez pas mon aversion pour le kémalisme et que nous n'avons pas les mêmes vues sur la laïcité. Mais au moins avons-nous pu en discuter en toute liberté et avec courtoisie et au moins chacun a-t-il pu lire le point de vue de l'autre. Dans le combat solitaire et infructu...
par adam
dim. 14 févr. 2010 22:09
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

Je vais peut-être vous surprendre mais je préfère une laïcité à la turque qui soumet le pouvoir religieux au pouvoir civil, plutôt qu'une laïcité à la française qui laisse le pouvoir religieux autonome. En effet, je pense que sur un même territoire il ne peut y avoir deux pouvoirs d'égal importance....
par adam
dim. 14 févr. 2010 18:24
Forum : Forum général
Sujet : Question à propos d'une traduction en turc
Réponses : 154
Vues : 84090

Re: Question à propos d'une traduction en turc

Claude le Liseur: "Trébizonde est aujourd'hui la ville turque de Trabzon (300'000 habitants), considéré comme l'épicentre de la haine anti-chrétienne dans la Turquie contemporaine" Oups!....Mes ancêtres, du côté maternel, sont originaires de cette région. Ils l'ont quitté au début du 20 eme siècle ...
par adam
dim. 31 janv. 2010 23:15
Forum : Forum général
Sujet : Qu'est-ce donc qu'un ḥanīf حنيف ?
Réponses : 43
Vues : 20773

Re: Qu'est-ce donc qu'un ḥanīf حنيف ?

Le mot "Hanif" n'est-il pas dans le Coran, le mot désignant la "foi" d'Abraham en un Dieu unique, par opposition notamment au polythéisme des tribus arabes de la Mecque? Ce même mot qui parfois est traduit, je pense à tort, par "musulman" ?