Original grec, traduction slavonne, traduction française.
Χριστὸς Ἀνέστη ἐκ νεκρῶν
θανάτῳ θάνατον πατήσας
καὶ τοῖς ἐν τοῖς μνήμασι
ζωὴν χαρισάμενος.
Хрїсто́съ воскре́се из ме́ртвыхъ,
сме́ртїю смерть попра́въ,
и сȣщимъ во гробѢхъ
живо́тъ дарова́въ.
Le Christ est ressuscité des morts,
Par la mort Il a terrassé la mort,
À ceux qui gisaient au tombeau
Il a fait don de la vie.
Joyeuses et saintes Pâques à tous!
Tropaire de Pâques en grec, slavon et français
Modérateur : Auteurs
-
- Messages : 4368
- Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13
-
- Messages : 4368
- Inscription : mer. 18 juin 2003 15:13
Pour la version slavonne, je n'arrive pas à reproduire le titlo avec lequel le nom du Christ est orthographié, mais j'ai quand même essayé de reproduire l'orthographe du slavon en rétablissant les lettres qui ne sont plus indiquées dans les transcriptions russes contemporaines. J'espère que personne ne verra dans l'omission du titlo une insolence de ma part. Si quelqu'un arrive à poster la version slavonne avec le titlo, ou s'il arrive mieux que moi à reproduire les lettres slavonnes comme le ïat ou yat' (Ѣ), qu'il n'hésite pas à poster sa propre version du tropaire - ce forum est à tous ceux qui le font.