dans la bible orthodoxe
Modérateur : Auteurs
dans la bible orthodoxe
je voudrait savoir si dans notre sacre bible dise le prophete mohammed
-
- Messages : 1041
- Inscription : lun. 30 mai 2005 19:41
- Localisation : IdF
- Contact :
La Bible a été écrite:
pour l'Ancien Testament, entre -1000 et -200 environ, + le livre des Macchabées, vers -100 au plus tard.
pour le Nouveau Testament, c'est entre +45 et +90, environ.
Il lui serait donc fort difficile de parler de Mahomet qui est apparu en 600 et des broutes...
Il y a très peu d'écrits théologiques parlant de l'islam. Ceci s'explique: la plupart des orthodoxes ont vécu sous le joug de l'empire ottoman ou d'autres régimes politiques se réclamant de l'islam. Pour la Russie, c'est le voisin menaçant depuis qu'elle a échappé à la domination directe. Pour la Grèce, le voisin dangereux, itou. Pour beaucoup d'autres, c'est le pouvoir en place, au présent.
Dans un tel contexte, on parle, on n'écrit pas beaucoup.
pour l'Ancien Testament, entre -1000 et -200 environ, + le livre des Macchabées, vers -100 au plus tard.
pour le Nouveau Testament, c'est entre +45 et +90, environ.
Il lui serait donc fort difficile de parler de Mahomet qui est apparu en 600 et des broutes...
Il y a très peu d'écrits théologiques parlant de l'islam. Ceci s'explique: la plupart des orthodoxes ont vécu sous le joug de l'empire ottoman ou d'autres régimes politiques se réclamant de l'islam. Pour la Russie, c'est le voisin menaçant depuis qu'elle a échappé à la domination directe. Pour la Grèce, le voisin dangereux, itou. Pour beaucoup d'autres, c'est le pouvoir en place, au présent.
Dans un tel contexte, on parle, on n'écrit pas beaucoup.
"Viens, Lumière sans crépuscule, viens, Esprit Saint qui veut sauver tous..."
Pour les chrétiens d'Orient c'est le présent quotidien , tant et si bien qu'il bien difficile de s'entendre prier lorsque l'on entend les psalmodies(bien qu'il ne s'agisse en rien de Psaumes) du muezzin.
Le très orthodoxe père de mon épouse à trouvé une parade symbolique en se signant à chaque fois que le haut parleur se branche et se tait soit dix fois dans la journée.
Heureusement qu'il ya quelques villages qui peuvent encore respirer tant en Syrie qu'au Liban, mais pour combien de temps?
Le très orthodoxe père de mon épouse à trouvé une parade symbolique en se signant à chaque fois que le haut parleur se branche et se tait soit dix fois dans la journée.
Heureusement qu'il ya quelques villages qui peuvent encore respirer tant en Syrie qu'au Liban, mais pour combien de temps?
La Croix est la volonté prête à toutes les douleurs.
Saint Isaac de Nisibe dit le Syrien
Saint Isaac de Nisibe dit le Syrien
D’après le peu que j’en sais, cette allégation, très répandue parmi les musulmans, se base sur le Paraclet* (Parakletos) que le Seigneur a promis aux apôtres de leur envoyer.
Parakletos transcrit en arabe (alphabet, à l’époque, dépourvu de voyelles et de signes les remplaçant) en PRKLTS peut, paraît-il, se lire par un Arabe ayant des notions de grec, aussi bien Parakletos que Periklitos et que ce dernier mot peut se traduire en arabe par «(A)hm(e)d», un des prénoms ou surnoms attribués à Mohammed.
Si l’on fait abstraction des voyelles, il y a passage d’un mot à l’autre via la règle des «trois consonnes» qui permettent en arabe de remonter au radical d’un mot, dans ce cas: HMD (HaMD).
Hamd= rendre gloire (à Dieu) ; Ahmed et Mohammed: qui rend gloire.
D’où l’affirmation : Jésus a promis et annoncé la venue de Mohammed, son successeur.
Et c’est textuellement dit dans le Koran.
-------------
* Paraclet se rencontre dans certains textes arabes sous forme de Faraklit et certains parlent même de «Saint Faraklit» (Hazret-i Faraklit) pour le présenter tout naturellement comme une personne.
Parakletos transcrit en arabe (alphabet, à l’époque, dépourvu de voyelles et de signes les remplaçant) en PRKLTS peut, paraît-il, se lire par un Arabe ayant des notions de grec, aussi bien Parakletos que Periklitos et que ce dernier mot peut se traduire en arabe par «(A)hm(e)d», un des prénoms ou surnoms attribués à Mohammed.
Si l’on fait abstraction des voyelles, il y a passage d’un mot à l’autre via la règle des «trois consonnes» qui permettent en arabe de remonter au radical d’un mot, dans ce cas: HMD (HaMD).
Hamd= rendre gloire (à Dieu) ; Ahmed et Mohammed: qui rend gloire.
D’où l’affirmation : Jésus a promis et annoncé la venue de Mohammed, son successeur.
Et c’est textuellement dit dans le Koran.
-------------
* Paraclet se rencontre dans certains textes arabes sous forme de Faraklit et certains parlent même de «Saint Faraklit» (Hazret-i Faraklit) pour le présenter tout naturellement comme une personne.
Avec espérance et humilité...
"Quand un ange du ciel...", les syriaques on un chant d'entrée qui commence ainsi, y faisant référence avant la lecture des Epîtres de Saint Paul.
Cette mise en garde reste tout à fait actuelle.
Encore que Mahomet ne se présentait pas tout à fait comme un "ange du ciel", le terme de Paraclet s'adresserait davantage à Mani fondateur d'une hérésie gnostique mêlant théologie chrétienne et influences dualistes mazdéennes.
A propos , "parakletos" ne signifie -t-il pas "consolateur" en grec?
Un prêtre de mon église me dit un jour que même Saint-Jean Damascène commença par se tromper sur la nature de l'Islam qui menaçait aux portes de Damas car il les assimilait à une hérésie chrétienne de plus.
La suite de l'histoire allait rapidement démontrer sa méprise.
Cette mise en garde reste tout à fait actuelle.
Encore que Mahomet ne se présentait pas tout à fait comme un "ange du ciel", le terme de Paraclet s'adresserait davantage à Mani fondateur d'une hérésie gnostique mêlant théologie chrétienne et influences dualistes mazdéennes.
A propos , "parakletos" ne signifie -t-il pas "consolateur" en grec?
Un prêtre de mon église me dit un jour que même Saint-Jean Damascène commença par se tromper sur la nature de l'Islam qui menaçait aux portes de Damas car il les assimilait à une hérésie chrétienne de plus.
La suite de l'histoire allait rapidement démontrer sa méprise.
La Croix est la volonté prête à toutes les douleurs.
Saint Isaac de Nisibe dit le Syrien
Saint Isaac de Nisibe dit le Syrien
-
- Messages : 269
- Inscription : ven. 05 mars 2004 12:14
- Localisation : Vaud, Suisse
Bonjour Theodore,
Je ne cois pas que Saint Jean Damascène se trompait tant que ça!
Jetez un oeil ici viewtopic.php?t=765&highlight=lislam.
Lisez surtout le post de Lecteur Claude!
Bien à vous!
Je ne cois pas que Saint Jean Damascène se trompait tant que ça!
Jetez un oeil ici viewtopic.php?t=765&highlight=lislam.
Lisez surtout le post de Lecteur Claude!
Bien à vous!
Stephanopoulos
-
- Messages : 1041
- Inscription : lun. 30 mai 2005 19:41
- Localisation : IdF
- Contact :
Un peu de grec ?
Paraclet, Paraklètos (avec un èta qui se prononce comme un i long) = littéralement celui qu’on appelle à son secours, d’où le sens dérivé d’avocat mais surtout celui d’intercesseur. C’est aussi celui qui encourage, qui exhorte, qui excite – le supporter pour une équipe sportive ou, mieux, l’entraîneur.
Si on remplace les voyelles, on trouve un perikleitos, adjectif qui signifie célèbre à Landerneau (ou son équivalent en Attique) et dans ses environs mais qui, bizarrement, dérive d’un verbe perikleiô signifiant enfermer tout alentour, envelopper de toute part. Periklitos est inconnu en grec classique. Tout ce que je trouve, c’est un perikliteon, conjugaison du verbe periklinô, incliner à l’horizon, être à son déclin, d’où le verbe français péricliter. Quel présage !
A la rigueur, dans le même sens que perikleitos, on a un periklutos, renommé, qui s’applique à Héphaïstos, à une ville ou à des choses. Ei et u peuvent se prononcer comme des i plus ou moins accentués, selon les régions.
Passer de là à Ahmed est un peu tiré par les cheveux car un periklutos n’est pas celui qui rend gloire mais à qui on rend gloire dans le patelin. Si j’avais fait ce contresens en 4e, j’aurais perdu au moins 5 points dans une version !
Par acquis de conscience et comme l’arabe, c’est de l’hébreu prononcé autrement, je cherche dans mon Sander et Trenel, et je vois que des mots grecs ont du entrer en hébreu classique puisque PRQLITh signifie défenseur. Ce n’est pas l’hébreu biblique mais celui du traité d’Aboth, donc un d’emploi moins courant.
Aucun autre mot ne correspond.
Donc, toute l’affaire Mahomet dans la Bible repose sur un contresens.
Paraclet, Paraklètos (avec un èta qui se prononce comme un i long) = littéralement celui qu’on appelle à son secours, d’où le sens dérivé d’avocat mais surtout celui d’intercesseur. C’est aussi celui qui encourage, qui exhorte, qui excite – le supporter pour une équipe sportive ou, mieux, l’entraîneur.
Si on remplace les voyelles, on trouve un perikleitos, adjectif qui signifie célèbre à Landerneau (ou son équivalent en Attique) et dans ses environs mais qui, bizarrement, dérive d’un verbe perikleiô signifiant enfermer tout alentour, envelopper de toute part. Periklitos est inconnu en grec classique. Tout ce que je trouve, c’est un perikliteon, conjugaison du verbe periklinô, incliner à l’horizon, être à son déclin, d’où le verbe français péricliter. Quel présage !
A la rigueur, dans le même sens que perikleitos, on a un periklutos, renommé, qui s’applique à Héphaïstos, à une ville ou à des choses. Ei et u peuvent se prononcer comme des i plus ou moins accentués, selon les régions.
Passer de là à Ahmed est un peu tiré par les cheveux car un periklutos n’est pas celui qui rend gloire mais à qui on rend gloire dans le patelin. Si j’avais fait ce contresens en 4e, j’aurais perdu au moins 5 points dans une version !
Par acquis de conscience et comme l’arabe, c’est de l’hébreu prononcé autrement, je cherche dans mon Sander et Trenel, et je vois que des mots grecs ont du entrer en hébreu classique puisque PRQLITh signifie défenseur. Ce n’est pas l’hébreu biblique mais celui du traité d’Aboth, donc un d’emploi moins courant.
Aucun autre mot ne correspond.
Donc, toute l’affaire Mahomet dans la Bible repose sur un contresens.
"Viens, Lumière sans crépuscule, viens, Esprit Saint qui veut sauver tous..."